1 week ago
TOMORROW NEVER DIES - EZRA GRAY

A fax sent from the writers included an important typo that was never questioned by the producers, one that had turned “Lies” into “Dies”. 

It would have made more sense the first way because Tomorrow, in the film, is a newspaper, one that could write stories that hadn’t happened, knowing that they would be carried out. The villain behind Tomorrow was both the composer and conductor of these events—he was also the first to cover them.

As happens when a lyric is mis-heard, but preferred, the producers of the film, aware that they’d had it wrong, wouldn’t have it any other way.

Tomorrow Never Dies is the result of recognition as apposed to invention. Congruency was abandoned in favour of the resonating potential of its elements.

//////////////////////////////////////////


We would like to invite you to a private viewing of Tomorrow Never Dies, a collection of paintings by Ezra Gray, on May 31st, 2012 from 18h-21h.  Nous aimerions vous convier à une visite privée de Tomorrow Never Dies, une collection de peintures par Ezra Gray, le 31 mai 2012 à partir de 18h-21h.

GALERIE COATCHECK
31 mai au 15 juin, 2012
mardi - vendredi 12h-17h
5180 rue Notre-Dame O.
Saint-Henri, Montréal

3 weeks ago

Vernissage 5 mai, 2012 17h-21h

For this exhibition, Etienne St-Denis and Catherine Lisi-Daoust have worked as a common process to return to the earth, and to basic and primary intuitions. The work is a reflection on the nostalgia of juvenile playfulness with the outdoor world, exploring the duality of phantasm and return to the natural world.

1 month ago
LE CORPS & SA PRÉSENCE

April 30th - May 2nd, 2012 

30 avril - 2 mai, 2012                                                     

VERNISSAGE DE 72 HEURES EN ALTERNANCE | 72-HOUR ROTATING VERNISSAGE | 



Un groupe de neuf artistes émergents présentera une exposition dédiée à la sculpture à la galerie Coatcheck. Le constat que la sculpture est un médium ayant peu de visibilité dans le monde des arts a permis à ces artistes de se regrouper, révélant leur souhait commun de créer une exposition exclusivement consacrée à la sculpture.


Les œuvres présentées ne sont pas purement sculpturales, puisqu’elles intègrent des éléments des médias numériques, de l’installation et de la construction. Les travaux explorent une variété de formes sculpturales et de matériaux : sculptures autoportantes, autonomes, figuratives, verticales, façonnées par l’homme ou par la machine, objets trouvés et ready-made. Le corps est le thème unissant les œuvres, mettant en lumière l’importance du corps dans les fondements pratiques et conceptuels de la sculpture.


La présence du corps peut faire naitre des sentiments et permet de générer des questionnements sur le sens du corps et les maintes associations que nous pouvons lui rattacher. La sculpture a la capacité de contenir les connotations liées au corps, de transporter, de manipuler et transformer ce phénomène. L’exposition portera sur les éléments formels et non traditionnels de la sculpture, en se rapportant au corps comme territoire d’exploration.


————————————-


A group of nine emerging artists will present a sculpture exhibition in a gallery space. The group came together out of concern for the lack of adequate exposure for sculpture as an art form. The consensus amongst them is that there should be an entire exhibition devoted solely to sculpture.
 
The works themselves are not purely sculptural in the sense that they incorporate elements of digital media, installation and construction. Together, the works will demonstrate a wide spectrum of sculptural forms and materials, ranging from freestanding, figurative, vertical, man-made, machine-made, autonomous pieces, as well as found, bought and ready-made objects. The theme tying these works together is the body and its significance to the practical and conceptual foundations of sculpture.
 
The presence of the body itself can conjure up certain feelings, point toward meaning and perpetuate associations by the stark nature of its corporeality. The medium of sculpture has the capacity to encapsulate, transpose, subvert or play with this phenomenon. In essence, the works that constitute the exhibition will gather around this notion of sculpture’s reciprocity to the bodily form.


PARTICIPATING ARTISTS:



APR 30


Eva-Loan Ponton-Pham
Emily Luciani
Maria I. Kapovska 


MAY 01


Cassie Matheson
Jean-Louis Frigon
Sarah Sanford


MAY 02


Andrea Quintero
Gabrielle Gingras
Ingrid Tremblay
Christina Ryan will serve as curator and provide her reflections in text.





2 months ago
The Lonely Coast : Neil Fenton

                

April 12th - 28th, 2012

Opening: April 12th , 5-9pm                                                      


Laid Bare: Curations and Other Concerns is pleased to present Neil Fenton’s first solo showing of his California photo series The Lonely Coast at Coatcheck Gallery in Montreal, QCPlease join us on Thursday April 12th, from 5-9pm, for the exhibition opening.

The Lonely Coast features Toronto-based artist Neil Fenton’s meditations on the California coastline. Traveling with his partner, Neil documented his journey with a 4x5 camera. The result is a dreamlike travelogue of the people, places and feelings of coastal culture.

Curated by
Andrea Leigh Pelletier and Kelsey Stasiak 
of
Laid Bare: Curations and Other Concerns.

www.laid-bare.com

www.coatcheckgallery.ca

www.neil-fenton.com

—-

Le premier album solo de Neil Fenton montrant de sa série de photographies de Californie, The Lonely Coast, à Galerie Coatcheck à Montréal, QC.

The Lonely Coast met en vedette les méditations de l’artiste torontois Neil Fenton sur la côte californienne. Voyageant avec son partenaire, Neil a documenté son voyage avec un appareil photo 4x5. Le résultat est un récit de voyage onirique des personnages, des lieux et des sentiments de la culture côtière.

La vernissage est jeudi 12 avril à partir de 17 heures à 21 heures. L’exhibition jusqu’au 28 avril.

Organisée par
Andrea Leigh Pelletier et Kelsey Stasiak
de
Laid Bare: Curations and Other Concerns.

www.laid-bare.com

www.coatcheckgallery.ca

www.neil-fenton.com

—————————————————————————————————————————————————————————-

For further information, inquiries, etc. contact Andrea Leigh Pelletier at info@laid-bare.com or 416-689-8442

Laid Bare: Curations and Other Concerns
laid-bare.tumblr.com
twitter.com/laidbareart
facebook.com/laid.bare
                                                                                                            







4 months ago
RE: Process

Featuring works by Bella Klein, Daniel Paterson, Matthew Justin James and Jeffrey Torgerson.   

OPENING 13 JANUARY 17h 

13 - 27 JANUARY | by appointment only.

5 months ago
XL Everything : XL Crew

OPENING 9 DECEMBER 20h 
10 - 16 DECEMBER | by appointment only.

Tag on wall, 2011

XL Everything is an exhibition of prints, projections, and graffiti works by XL Crew. As their first showcase in a gallery setting, XL Everything is an attempt by a group of young graffiti writers to find balance between the traditions and practices of legitimate art and so-called vandalism art. Their works serve often as social commentary, and of course, self-promotion.  

///

XL Everything est une exposition d’impressions, de projections et d’oeuvres graffiti crées par XL Crew. Pour leur première exhibition en galerie, XL Everything est un attentat du groupe de jeunes graffiteurs à trouver un équilibre entre la tradition et les pratiques de l’art courant avec cet art-vandalisme. Leur travail sert de commentaire social ainsi que, bien entendu, d’un coup de publicité.

————————————————————————————-———————————————————-
 

6 months ago
The Role of Piñatas : Rodolfo Moraga

12 - 28 NOVEMBER | by appointment only.

Ariele, 2011

Pïñatas come from the heritage of every day art objects, whose designs have been consistently contemporary and subject to the whims of fashion.  Crafted specifically for the desire of blind and brutish destruction as main attraction suspended in celebratory contexts, the pïñata’s versatility and accessibility has contributed to its perennial popularity throughout the centuries. 

Rodolfo Moraga invites the viewer to reconsider this familiar object from his childhood in a playfully constructed aquatic diegesis wherein human subjects become prop to pïñata.  The larger-than-life papier-maché accompaniments to his constructed narration of Pïñatas imposes a longing for a more careful interpretation of object removed from the familiar.  

As a collision between labor intensive technical construction and digital post-production technique, Rodolfo’s first solo exhibition in Canada composes a unique dialogue that reaffirms his strengths in fine art photography and showcases pïñata as vessel to much more than confectionery and curio.

Les Pïñatas : objets d’art insolites dont l’apparence et la forme ne sont dictées que par les fantaisies contemporaines de ses sculpteurs. Façonnées comme pièce  centrale lors des évènements festifs, et dans le seul et unique but de satisfaire un désir brut et aveugle de destruction. La polyvalence, ainsi que l’accessibilité de la pïñata ont par ailleurs contribué à sa popularité au fil des siècles.

Rodolfo Moraga invite le spectateur à redécouvrir cet objet si présent dans son enfance dans une diégèse aquatique minutieusement façonnée dans laquelle sujets humains deviennent accessoires pour Pïñatas. Ces impressionnants cortège de papier-mâché construit une narration de Pïñatas qui imposent un désir pour une réinterprétation  de cet objet par rapport à son rôle familier.

Collision entre labeurs intensifs de techniques de constructions et de post-production numérique, cette première exposition en solo de Rodolfo Moraga au Canada compose un dialogue unique qui réaffirme ses compétences en photographie d’Art tout en mettant en vedette la pïñata comme vaisseau au delà de la confection et du curieux.

Gabe as Yaws, 2010